第一批
第二批第三批第一批:
1.北大 招生30名,其中推免20
2.北外 英語筆譯 60名(學(xué)制兩年)(好像除了翻譯基礎(chǔ)和漢語百科,會考俄日法德其中一門二外)
3.南開 英語口筆譯 非在職和在職生各招收30名
4.復(fù)旦 英語筆譯 30名
5.同濟 英語筆譯 德語筆譯 未列招生人數(shù)
6.上海交大 英語筆譯 未列招生人數(shù)
7.上外 英語筆譯35人(下設(shè)法律翻譯,公/商務(wù)筆譯,專業(yè)編譯三個方向)英語口譯15人(下設(shè)會議口譯方向,公/商務(wù)口譯方向和陪同口譯方向)法語口譯 5人
8.南大 英語筆譯35人
9.廈大 英語口筆譯各15人
10.
中南大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
11.湖南師范 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
12.中山 英語筆譯20人 英語口譯10人
13.
西南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)
14.廣外 英語筆譯60人 英語口譯40人 日語筆譯20人 日語口譯10人 法語口譯10人
其中英語翻譯碩士復(fù)試參考書目
991|翻譯實務(wù)(筆譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,
中山大學(xué)出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍
992|面試(含口譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社,2007年。
2、《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。
3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。
4、《商務(wù)英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。
5、有關(guān)英語八級考試的書籍,以及英美政治、經(jīng)濟、文化等方面百科知識的書籍
15.*外國語學(xué)院
第二批
1.
北京第二外國語學(xué)院 英語筆譯50人 日語口譯20人
2.
首都師范大學(xué) 英語筆譯16人
3.
福建師范大學(xué) 英語口譯20人 英語筆譯30人
4.
北京航空航天大學(xué) 英語筆譯40人
5.
河南大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)
6.
黑龍江大學(xué) 英語口筆譯20人 俄語筆譯28人 俄語口譯23人
7.
南京師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人
8.
蘇州大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
9.
華東師范大學(xué) 英語翻譯碩士 30人 (不知是否區(qū)分了口筆譯)
10.
中國海洋大學(xué) 英語筆譯35人
11.
湖南大學(xué) 英語口筆譯共35人
12.
北京語言大學(xué) 英語筆譯10人 法語口譯10人
13.對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 英語口筆譯 招生人數(shù)待定
14.
山東大學(xué) 英語筆譯20人 英語口譯10人 (另,威海分校,英語筆譯10人)
15.
東北師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
16.
武漢大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
17.
北京師范大學(xué) 英語筆譯
考試參考書單(最新更新書單):
(1)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002。
(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:
清華大學(xué)出版社,2001。
(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學(xué)與研究出版社,1995。
(4)張衛(wèi)平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005。
(5)葉 朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008。
(6)夏曉鳴,《應(yīng)用文寫作》。上海:
復(fù)旦大學(xué)出版社,2010。
18.
吉林大學(xué) 英語口譯 20人 日語筆譯 10人
英漢口譯參考書目:
《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學(xué)與研究出版社,1995年版;《現(xiàn)代大學(xué)英語基礎(chǔ)寫作》(上、下),徐克榮,外語教學(xué)與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學(xué)出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學(xué)出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。
日漢筆譯參考書目:
《日語精讀》,宿久高等,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《翻譯技巧與實踐》,吳侃,上海外語教育出版社,2005年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學(xué)與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學(xué)出版社,2009年版。
19.
四川大學(xué) 英語口筆譯各20人
20. 大連外國語學(xué)院 英語筆譯10人 日語口譯10人(包括推免各一人)
21. 西安外國語學(xué)院 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
22.
天津外國語學(xué)院 英語筆譯34人 日語口譯20人
23. 四川外語學(xué)院 英語筆譯 40人 英語口譯50人 (奇怪這個為什么口譯比筆譯錄用人要多,不知是不是研招網(wǎng)輸入有誤)
24.
延邊大學(xué) 朝鮮語口筆譯各10人
25.
華中師范大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù) 以下是英語語言文學(xué)里相關(guān)翻譯的參考書 或許專碩也可以參考下
《新編漢英翻譯教程》陳宏薇 李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月
《新編大學(xué)英譯漢教程》華先發(fā) 邵 毅,上海外語教育出版社,2004年6月
第三批
1.
浙江大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)
2..
華中科技大學(xué) 只提到招收翻譯碩士 不明確 可以去校園網(wǎng)查看
3.
中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)英語口筆譯 未列招生人數(shù)
4.
中南財經(jīng)政法大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
5.
湖北大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
6..
中國石油大學(xué)(華東)英語口筆譯各10人 其中筆譯設(shè)科技英語翻譯 口譯設(shè)國際合作與商務(wù) 俄語口筆譯各5人 其中俄語筆譯設(shè)科技俄語翻譯 俄語口譯設(shè)石油科技口譯
7.
中南民族大學(xué) 英語口筆譯 各10人
8.
福州大學(xué) 英語口筆譯各5人
9.
浙江師范大學(xué) 英語筆譯 10人
10.
浙江工商大學(xué) 英語口筆譯 各5人 日語筆譯 5人
11.
寧波大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)
12.
山東科技大學(xué) 英語口筆譯 日語口筆譯 均未列招生人數(shù)
13.
青島科技大學(xué) 英語口筆譯 各10人
14.
山東師范大學(xué) 英語口筆譯 各5人
15.
曲阜師范大學(xué) 英語口筆譯 各15人
16.
聊城大學(xué) 英語口筆譯各15人
17.
魯東大學(xué) 英語口筆譯各15人
18.
青島大學(xué) 英語筆譯12人 英語口譯8人
19.
煙臺大學(xué) 英語口筆譯各10人 朝鮮語口筆譯各10人
20.
山東財政學(xué)院 英語口筆譯各25人
21.
鄭州大學(xué) 英語筆譯 未列招生人數(shù)
22.
河南科技大學(xué) 翻譯碩士 方向不明 可查校園網(wǎng)
23.
河南師范大學(xué) 英語口譯10人 英語筆譯20人
24.
信陽師范學(xué)院 英語口筆譯20人
25.
三峽大學(xué) 英語口筆譯各20人
26.
廣西大學(xué) 英語口筆譯 未列招生人數(shù)
27.
廣西師范大學(xué) 英語口筆譯各20人 日語筆譯15人 朝鮮語筆譯10人
28.
廣西民族大學(xué) 英語口筆譯各5人
29.
新疆大學(xué) 英語筆譯10人
30.
新疆師范大學(xué) 英語口筆譯各3人
英語筆譯研究生院校排名為:北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)、黑龍江大學(xué)、
上海交通大學(xué)
、南京大學(xué)、
浙江大學(xué)
、廣東外語外貿(mào)大學(xué)、
清華大學(xué)
、北京航空航天大學(xué)、?北京師范大學(xué)、對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)、?復(fù)旦大學(xué)、華東師范大學(xué)、南京師范大學(xué)、
山東大學(xué)
、中國人民大學(xué)、北京語言大學(xué)、南開大學(xué)等等。
英語筆譯和英語口譯屬于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位兩個專業(yè),其中英語筆譯以培養(yǎng)適應(yīng)市場需求的高級工程技術(shù)口、筆譯人才為目標,訓(xùn)練學(xué)生的英語口、筆譯實踐能力,提高學(xué)生的跨文化交際溝通能力和創(chuàng)造性思維。
以培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力為出發(fā)點,以課堂研討為主,通過大量的翻譯實踐訓(xùn)練,使學(xué)生掌握翻譯特別是工程技術(shù)翻譯的基本原理、技巧,提高學(xué)生的翻譯實踐能力。
翻譯碩士考研院校分檔參考了以下幾個方面:
1、外語類院校
北外、上外、廣外,川外、西外、天外、大外、北二外等,這些作為專門的外語類高校,英語實力強勁、教學(xué)條件好,加上大多外語類院校設(shè)有高翻院,師資水平高,當然翻碩競爭力也大,學(xué)費也偏貴。
2、師范類院校
北京師范、南京師范,
湖南師范
、華中師范、華東師范、首都師范等,這幾個師范類型的院校翻碩也不錯,將來畢業(yè)準備當老師的,也可以考慮這類師范類院校。
3、綜合類院校
清華、北大、復(fù)旦、南開、南大、武大、川大等,這些院校硬件綜合實力都很強,翻碩考取這些院校,也是很不錯的。
4、理工科類院校
北京科技、武漢理工、
大連理工
、哈爾濱理工、
上海理工
等,這類理科學(xué)校,名氣高,相比其他院校翻碩也易考取,但也別掉以輕心。
5、特色類院校
對外經(jīng)貿(mào)、中國傳媒、
外交學(xué)院
、中國政法、中國石油、上海中醫(yī)藥、華南農(nóng)業(yè)等,這一類的特色型院校值得考慮,翻譯下面細分研究方有像很多,比如金融、石油科技、影視、新聞、法律、醫(yī)藥、商務(wù)、涉農(nóng)等,去特色類學(xué)校針對性學(xué)習(xí)更有利。
目前沒有具體的排名情況~~~因為本身同聲傳譯這個專業(yè)在全球來說還是很少~~~人才更是奇貨可居~~下面給點意見,是有留學(xué)咨詢機構(gòu)提供~~
1、巴斯大學(xué)(University of Bath)
巴斯大學(xué)歷史悠久,教學(xué)水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學(xué)校之一,多年來已造就無數(shù)翻譯專家,在翻譯領(lǐng)域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學(xué)重視學(xué)生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學(xué)術(shù)理論導(dǎo)向,學(xué)生有機會至聯(lián)合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學(xué)校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學(xué)要求當然也相當高。建議盡早遞交申請。
開設(shè)專業(yè):
MA in Translation and Professional Language Skills
MA in Interpreting and Translating
2008年奧運會在北京成功的召開,使得翻譯專業(yè)愈加受到中國留學(xué)生的青睞。就翻譯專業(yè)而言,美國院校對翻譯課程的設(shè)置具有很強的實用性,學(xué)生除了學(xué)習(xí)筆譯及口譯的理論和實踐之外,還有很多選修課可供選擇。學(xué)生可以選擇學(xué)習(xí)法律、經(jīng)濟貿(mào)易、科技、計算機等專業(yè)翻譯方向,為畢業(yè)后的就業(yè)提供更多的機會。此外,學(xué)生在學(xué)習(xí)期間可以獲得在地方行政法庭、國家及國際機構(gòu)進行筆譯及口譯的實踐機會,符合條件的學(xué)生還可以申請獎學(xué)金。
美國院校對招收翻譯專業(yè)的國際留學(xué)生,除了對學(xué)習(xí)成績和簽證的要求外,還會比較強調(diào)學(xué)生的性格和語言的基礎(chǔ)。例如:蒙特瑞國際研究學(xué)院的入學(xué)要求就包括: GPA: 3.0/4.0,托福: 600 PBT; 260 CBT; 100 IBT, 單科不低于19;雅思: 7.0,聽力,閱讀部分不低于7.0,口語和寫作部分不低于6.5。所以,學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的中國留學(xué)生是要求具備比較好的英文功底,而且最好是性格開朗活潑,愿意與人溝通。在遇到疑難問題時,要具備良好的心理素質(zhì)。
美國開設(shè)翻譯專業(yè)的院校相對于英國還不是很多,目前有加利福尼亞大學(xué)圣地亞哥分校(University of California, San Diego),賓漢姆頓大學(xué)(Binghamton University),喬治亞州立大學(xué)(Georgia State University)等等。翻譯專業(yè)一般來講主要側(cè)重以下三個方向:
筆譯(Translation):側(cè)重書面翻譯,需要具備一定的文學(xué)功底和大量的英文詞匯。這一方向的課程設(shè)置包括:比較文體學(xué)和高級翻譯,翻譯學(xué)概論,翻譯理論和實踐研究, 文化轉(zhuǎn)換的問題,翻譯史等等。
口譯和筆譯并重(Translation and Interpretation) : 側(cè)重全面能力的培養(yǎng),要求學(xué)生具備比較高的綜合素質(zhì)。這一方向的課程設(shè)置包括:專業(yè)筆譯,連串口譯,聯(lián)絡(luò)口譯,同步翻譯等等。
大型會議翻譯 (Conference Interpretation): 側(cè)重培養(yǎng)會議高級翻譯人才。這個方向?qū)χ袊魧W(xué)生的口語水平要求很高,適合英語口語好的中國留學(xué)生申請。這一方向的課程設(shè)置包括:翻譯研究的方法和途徑,連續(xù)和雙向口譯,同聲傳譯等等。